すべての神々の代替物だ。
この自己、あの超然とした黄金の自己でなく、
孤独で、拡大された自分の影であり、
身体の主として見下ろしている、
今もそうしているように、そして声高に呼ぶ、
より広大な天空においてチョコルアの影を、
超然とし、孤独な。土地とその土地に住む
人々の主なのだ、至高の主、
自分の自己であり自分の土地の山々だ、
影もなく、壮麗でもなく、
肉と、骨と、土と、石。
(Wallace Stevens, The Man With the Blue Guitar)
Poetry in translation